“大人啊,您看看这本🗸书,这可是我们家珍藏了好🍠🉢几⚛代的宝典。”
一个被木墙包围的营地前🀠,一名衣🞗🔑着破烂的老者对面前的男人低眉顺眼🁚🆙🏻地问着。
他双手正恭敬地捧着一本书。
男人接了🄚过来,皱着眉头装模作样地翻看着,脸上的横肉拧成🆎🎙了一💅🏞🛉团。
书本少了一半,上面还沾满灰尘和油渍,封面的🚧🕲中🍠🉢间凹陷了一块,似乎是桌脚的压🌣🀷痕。
他是个文盲,封面上的大字一个都看不懂,但这个本大部头拿在手里着实♧不轻。
掂了掂重量,他对旁边一人喊道:
“乔伊,拿两个银便士来!”
“大人啊,您看这本书这么厚”
“滚!下一个。”
老头还想说什么,但🞌💳看了看面前男🞗🔑人🀡⚁🎛身上皮甲,和腰间虽然生锈但仍散发着寒光的短剑,只能驼着背离开了。
男人把书扔到🟖🝈一边,那里已♤经🔄♬堆放了不少破败的书籍。
而营地的面前还排着长长的队伍。
“🗏🚨哎,老大”那个名叫乔伊的瘦子凑了上了。
“去你的,以后你再敢叫我老大我一剑劈了你”🚧🕲男人吼道,下巴撇了撇营地后面一座破败的塔楼:“老大在那儿呢。”
瘦子眼睛提溜🟖🝈地🇼🏱转了一圈:“弗格斯🀡⚁🎛,你说咱老大到底想干啥呀,这些破烂哪值那么多钱啊。”
“老大的事儿是你能想明白的么?滚一边去!干好你自己的事儿!算🆪💛💥错一个🐊铜币我剥了你的皮。”
看着乔🙁伊🄚悻悻地离开,弗格斯又接过了一名村民递过来的书籍。
虽然嘴上那么说,但他自己心里也在嘀咕。
两🗏🚨周前他还是一名逃兵,带着几名同伴干着打家截道的买卖。